Multikultúrne rozprávky zamierili do škôl

nov 10 2013

Knihu multikultúrnych rozprávok Zo sveta do sveta slávnostne pokrstili cudzinci žijúci na Slovensku. Shafia, Nargis a Miguel sa stali krstnými rodičmi jedinečnej knihy, ktorá obsahuje rozprávky zozbierané od cudzincov žijúcich na Slovensku. Ide o tradičné, ľudové rozprávky z tých krajín, odkiaľ cudzinci pochádzajú. „Počas zbierania rozprávok sa často stalo, že jednu rozprávku s rovnakou alebo podobnou pointou mi vyrozprávali dvaja ľudia pochádzajúci z rôznych krajín. Teda nielen ľudia, ale aj rozprávky migrujú,“ hovorí Silvia Mabena, ktorá rozprávky zbierala a upravovala. Kniha chce deťom predstaviť ľudí, ktorí sa síce nenarodili na Slovensku, ale našli tu svoj domov. Pri každej rozprávke je fotografia človeka, ktorý rozprávku vyrozprával a krátke zaujímavé informácie o ňom. Takto kniha prispieva k multikultúrnemu dialógu na Slovensku.

„Kniha znamená zaujímavú pomôcku k multikultúrnej výchove na školách. Učitelia síce majú vypracované metodiky tejto výchovy, ale praktické pomôcky im doteraz chýbali. Knihu rozprávok Zo sveta do sveta preto vnímame ako zaujímavú učebnú pomôcku,“ uviedol Peter Dráľ z Nadácie Milana Šimečku, ktorá sa dlhodobo venuje vzdelávaniu pedagógov v multikultúrnej výchove. „Deti hovoria vlastným univerzálnym jazykom, nemajú žiadny problém dohovoriť sa. Oni sa vedia úžasne vynájsť, my dospelí sa môžeme od nich učiť,“ hovorí Elena Gallová Kriglerová z Centra pre výskum etnicity a kultúry, ktorý sa venuje výskumu integrácie detí cudzincov na Slovensku. “Deti nás spájajú všade, na ihrisku, v škôlke či škole. Mamičky sa medzi sebou porozprávajú a nezáleží na krajine, z ktorej pochádzajú”, hovorí Kriglerová. Ako dodáva, najdôležitejšie zo všetkého je vytvoriť podmienky pre migrantov a hlavne pre ich deti. “Nestačí naučiť ich jazyk. Pochádzajú z úplne rozdielnej kultúr a potrebujú pomocnú ruku pri každom ich rozhodnutí”, uviedla. Prvým krokom podľa nej by malo byť zistenie, aké sú potreby dieťaťa. “Veľakrát sa deti vedia vynájsť aj sami, pretože ich kreativita je nedoceniteľná. Učitelia by mali pomáhať a hľadať riešenia, aby deťom uľahčili cestu ich životom. Nie podľa šablóny, ale nastaviť všetko podľa seba a potreby detí”, hovorí výskumníčka.

Nielen kniha môže pomôcť školám v multikultúrnej výchove. Nadácia Intenda, ktorá realizuje projekt Multikultúrnych rozprávok, pripravila ku knihe aj praktický pracovný zošit. Ku každej rozprávke je v ňom niekoľko pedagogických aktivít vhodných na čítanie, písanie, výtvarnú výchovu, či občiansku výchovu. Kniha rozprávok spolu s pracovným zošitom je zadarmo prístupná na stiahnutie na web stránke Nadácie Intenda každému, kto bude mať záujem.

S knihou realizuje Nadácia Intenda už mesiac spoločné čítania migrantov s deťmi na základných školách po celom Slovensku. Do projektu spoločných kreatívnych čítaní sa zapojili základné školy z Bratislavy, Prešova, Vranova nad Toľou, Smižian, Trenčianskej Turnej, Bojnej, Oravskej Lesnej či z Liptovského Mikuláša. Do konca novembra sa bude celkovo realizovať viac ako 20 čítaní. Súčasťou projektu je aj výtvarná súťaž pre deti.

Projekt Multikultúrnych rozprávok je financovaný zo štátneho rozpočtu a Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín programu Solidarita pri riadení migračných tokov.

Autori: Jana Kozmonová
Projektová manažérka Nadácie Intenda
Martina Rybárová

PA281990
martinus 15
martinus 9